La citation de la semaine vient de Princessechipie qui est en voyage scolaire en Angleterre. Elle est ravie de retourner dans « son » pays, puisqu’elle y est née. Je précise aussi qu’elle est bilingue de naissance (comme nos autres enfants), c’est à dire qu’elle a appris à parler, bébé, en même temps en anglais et en français et sans se rendre compte qu’il s’agit de deux langues différentes. Je n’insiste pas sur cette particularité linguistique, vu que ça m’attire toujours les foudres de personnes qui ne comprennent pas la différence entre bilinguisme de naissance et bilinguisme acquis dans le développement d’un enfant. Passons. Je voulais juste dire que par un hasard de naissance indépendant de sa volonté, Princessechipie a deux langues maternelles. Pendant les deux premiers tiers de sa vie, l’anglais était sa langue de socialisation, et le français sa langue familiale, à la maison. Ça s’est donc inversé depuis, mais elle parle toujours l’une comme l’autre. Mais effectivement, elle n’entend plus d’anglais dans la rue, dans les commerces, dans son environnement extérieur quotidien (hors du cercle famille je veux dire), ce qui fait qu’elle a eu du mal à réfréner sa joie en débarquant en Angleterre lundi:

Elle était absolument ravie de se retrouver dans le monde linguistique dans lequel elle a grandi, et elle nous a bien sûr téléphoné en français, y compris à sa sœur alors qu’elles ne se parlent qu’en anglais entre elles à la maison. Bref, Princessechipie a repris spontanément ses anciennes habitudes linguistiques et elle a adoré: l’anglais dehors, le français avec la famille (et les amis cette fois). Bon, depuis, après deux jours à faire interprète 24/7, elle commence à saturer un peu.
ça c’est super et un gros avantage dans la vie….
J’ai fait le tag lecture qui parait le 19 mai, je prend le portrais chinois et dirais quand je fais. Merci bonne journée
J’aimeJ’aime
A la fois tellement drôle et tellement vrai ! On sent son bonheur de retrouver un environnement familier!
J’aimeJ’aime