La phrase de la semaine #47


Je pensais faire une pause de cette rubrique pour noël, mais je ne résiste pas: il faut que je partage cette merveille, entendue hier, lors du spectacle de noël à l’hôtel de ville (auquel participait MangaGirl, détail important)

Attention, encore une fois, je ne me moque pas. Mais cette phrase a provoqué une telle réaction, de nous dans le public, et de MangaGirl sur scène que je suis obligée d’en parler. Je précise aussi que j’ai un accent franchouillard à couper à la hache (un couteau n’y suffirait pas) en anglais. Je compatis totalement. Mais ça nous a d’abord vraiment surpris puis bien amusé.

La chorale voulait donc chanter: we wish you a merry Xmas and an Happy new year. Le H est très important, il faut le prononcer et ne vraiment pas faire la liaison. Vraiment. Sinon, vous avez une MangaGirl bien au milieu qui lève les yeux au ciel, exaspérée, devant tout le monde, un Marichéri qui manque de tomber de son siège tellement il rit, une PrincesseChipie qui attrape le hoquet tellement elle pouffe, et moi qui étais au bord des larmes à force d’essayer de retenir mes éclats de rire. Parce que donc, la chorale nous a souhaité un joyeux noël et une nouvelle année de couche (pour bébé). Comme dit Marichéri, c’est vraiment prendre la nativité au pied de la lettre…

Sinon, le spectacle était très bien, mais quand la soliste a entonné « oh, nappy days », ça nous a achevés.

Cet article, publié dans vie de famille, est tagué , , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

6 commentaires pour La phrase de la semaine #47

  1. Joëlle dit :

    😅😂🤣🤣

    J’aime

  2. Sandrine Isandre dit :

    😂

    J’aime

  3. carrie4myself dit :

    Mes gamins de 4-5 ans bataillent avec a Happy New Year mais ils sont excuses par leur age.
    « Ok » pour l’oubli.. du H mais non, non non pour « Oh nappy days »
    Ils voulaient prendre l’accent americain peut etre… 🙄 LOL

    J’aime

Laisser un commentaire